Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось




НазваниеПравление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось
страница3/4
Дата конвертации22.02.2016
Размер0.71 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4
„,, шествие на запад, как он пересек горы? Он превратился в желтую череай Как же колдуны оживили его?” См. также: Тан Лань. Новое объясвеа выражения “Когда Гунь заканчивал свое путешествие на запад”.— Спор” вопросы древней истории, т. 7, ч. 2, с. 320.

*34. Поскольку в китайском языке нет показателей рода, то возможно, ч речь идет не о колдунах, а о колдуньях, шаманках.

35. “Книга гор и морей”, разд. “Дахуан си цзин”: “Существует гора Л” шань. Десять шаманок поднимаются на нее и спускаются с нее. Там рас множество целебных трав”.

36. “Книга гор и морей”, разд. “Хайнэй си цзин”: “К северу от Каймин растет дерево бессмертия”.

37. См. примеч. 37 к гл. IV.

38. Ц ю и Юань, “Вопросы к небу”: “Они оба сеяли черное просо, и эк. заросшая камышом, стала плодородной”. В тексте использован перевод Можо.

39. Ц ю и Юань, “Скорбь отрешенного”: “Был Гунь чрезмерно правдиад забыл о теле своем, и вот несчастье постигло его в пустоши Юй”. '

40. Ц ю и Юань, “Девять элегий. Печальные строки”: “Славился прямотою Гунь, и он попытался рек укротить течение, но не имел успеха”.

41. “Книга гор и морей”, разд. “Хайнэй цзин”: “Правитель приказал закончив распределение земли, установить Девять областей”.

42. “Хуайнань-цзы”, гл. “Бэнь цзин”: “Во времена Шуня Гунгун взбурли воды, и они подошли к Кунсану”.

43. “Речи царств”, разд. “Лу юй”, 2: “Когда царство У напало на царство Юэ, обрушилась гора Гуйцзи. Там была найдена кость, которая едва поместилась на телеге. Уский князь послал людей приветствовать Конфуция и спросил его об этой кости. Тот ответил: “Я слышал, что некогда Юй собирал все божества у горы Гуйцзи. Фанфэнши опоздал, был убит и обезглавлен. Это его ю с трудом поместилась на телеге”.

44. “Сюнь-цзы”, гл. “Чэнсян”: “У Юя имелось множество заслуг. прекратил наводнение, избавил народ от зла и изгнал Гунгуна”.

45. “История падения Юэ” (“Вай чжуань цзи ди”): “Яо как только появв ся, то сразу стал печалиться о народе и спасать его от воды. Прибыв в Да” поднялся на гору Маошань и созвал совет. Добродетельных он наград! заслуженных пожаловал титулами. После этого Маошань стали называть Гуйцзи (Собраться на совет)”.

46. Ж э н ь ф а н, “Описание удивительного”: “В Юэ существует обычай совершать жертвоприношение богу Фанфэну (букв. “Защищающий от ветра”| При этом играют древние мелодии Фанфэна и дуют в бамбуковые флейг" длиной три чи, издающие звуки, похожие на вой Тогда же три человека танцуют с распущенными волосами”.

47. Ван Ц з я, “Записи о забытых событиях”: “Юй, напрягая все сил прокладывал каналы, отводил потоки и сравнивал холмы. Перед ним волочил свой хвост желтый дракон. За ним на спине тащила цинни (зеленую глииу черная черепаха”. Цинни — то же самое, что и сижан.

48. Цюй Юань, “Вопросы к небу”: “Бездонных рек разлив—поя Где Юй взял землю для запруд? Тонули девять округов. Как насыпь вырас” он тут?” (пер. А. Адалис).

49. Цюй Юань, “Вопросы к небу”: “Что чертил на земле Инлун? ГД текут моря и реки?” Комментарий Ван И: “Когда Юй усмирял наводив” то священный дракон чертил хвостом по земле, указывая путь потокам”.

50. “Ши-цзы” (фрагменты), цз. 2: “Во время усмирения наводнения К пошел созерцать Хуанхэ Там он увидел, что из реки вышел человек с бели. лицом и рыбьим туловищем и сказал- “Я дух реки”. Ясно, что это был Хэ-бо...|^ Эта же цитата с некоторыми изменениями приводится в “Толковании история”” цз. 11.

*51 По-видимому, имеются в виду девять рек в Восточном Китае, упоми­наемые в главе “Юй гун”, древнейшей “Книги истории”.

52. Ван Ц з я, “Записи о забытых событиях”: “Юй сверлил проход через гору Лунгуань, называемую также Лунмэнь — Ворота драконов. Он вошел в уе-пиненную пещеру. Там был такой мрак, что идти было невозможно. Тогда Юй взял с собой огонь. В пещере находился зверь, похожий на кабана, со светящей­ся жемчужиной во рту. Она сверкала, как светильник. Еще была там зеленая собака, которая с лаем бежала впереди, указывая дорогу. Юй, сделав десять ли, потерял представление о дне и ночи. Когда он почувствовал, что начинает светать, идущие впереди кабан и собака превратились в людей, одетых в пур­пурною одежду. Он увидел также божество со змеиным туловищем и начал с ним беседовать. Божество вручило Юю нефритовую пластинку длиной в один чи и два цуня. Она служила для измерения неба и земли. Юй пользовался пластинкой, приводя в порядок землю и воды. Божеством со змеиным тулови­щем и был Сихуан”. В “Императорском обозрении годов Тай-пин”, цз. 869, где цитируется этот отрывок, указывается, что жемчужину держала во рту черная змея Это, вероятно, ближе к древнему мифу.

53 “Весны и Осени Люя”, гл. “Ай-лэй”: “В глубокой древности гора Лун-мэпь не была разделена и не отделялась от горы Люйлян. Хуанхэ выходила из Мэнмэня, переполнялась через край и поворачивала назад. Холмы, плодород­ные земли, равнины, плоскогорья — все было затоплено. Это и было Великое наводнение”.

54. Синь Ш и (примерно II в. н. э.), “Записки о трех Цинях” (“Сань цинь цзи”) “Речные и морские рыбы собираются у горы Лунмэнь. Та, что прыгнет выше всех, превращается в дракона. Те, которые не допрыгнут, остаются с раз­битыми головами и высохшими жабрами”.

55. “"Книга вод" с комментариями”, “Хэшуй”: “К югу от Хуанхэ протека­ет ручей Лиюйцзянь (Ручей карпов). Пройдя через него на восток, попадешь к началу Цюнси. Там его истоки”. В “Эръя” говорится”: “Рыба чжанъ — это осетр На третий месяц она выходит из пещеры Гу и поднимается вверх по те­чению до Лунмэня. Те, кому удается пройти, становятся драконами, неудачни­ки разбивают лбы и возвращаются”.

56. “"Книга вод" с комментариями”, разд. “Хэшуй”: “Чжичжу—это название горы. Когда Юй усмирял наводнение, он вырубил в горе русло реки. Течение реки разделилось на три потока. Поэтому место это получило название Саньмэнь (Трое ворот)”.

57. См.: Х у а Шань. Заметки о Саньмэнься.— “Синь гуаньча” 1955, № 16.

58 “Обширные записи годов Тай-пин”, цз. 467, статья “Ли Тан”: “При усмирении наводнения Юй три раза доходил до горы Тунбошань. Там дул рез­кий ветер и гремел гром, грохотали камни и стонали деревья. Ту-бо заваливал потоки, Тяньлао послал войско, но работа не удавалась. Юй рассердился, собрал множество духов и приказал владыкам гор Куйлуну, Тунбо и другим с почте­нием выслушать его повеление. Затем Юй схватил Хунмэн-ши, Чжаншан-ши, Доулу щи и Лилоу-ши. После этого он захватил божество рек Хуай и Го по прозвищу Учжици, которое было необыкновенно искусно в разговоре. Оно рас­сказывало о глубоких и мелких местах рек Янцзы и Хуайхэ и их ширине. Бо­жество походило на обезьяну. У него был сморщенный нос и высокий лоб, зе­леное туловище и белая голова, золотые глаза и белоснежные зубы, шея длиной сто чи Силой оно превосходило девять слонов. Оно наносило удары, прыгало, быстро бегало и было очень ловким. Нельзя было долго слушать его и долго смотреть на него. Юй препоручил его Тунлюю, но тот не смог укротить Учжици. Тогда его отдали Умую, но тот тоже ничего не смог сделать. Наконец, его препо­ручили Гэнчэню и тот укротил его. Духи деревьев, божества рек, гор и камней в большом количестве собрались вокруг них. Гэнчэнь ударил божество копьем, заковал в цепи, вдел в нос металлический колокольчик и притащил его к подно­жию горы Гуйшань в Хуайинь. После этого река Хуайхэ спокойно потекла в чоре” Хотя все это фантазия новеллиста, однако в периоды Сун и Юань эта чстория была широко распространена в народе, исполнялась на сцене и рас­сказывалась Поэтому она приведена здесь.

59 “Хроника уезда Ушань” (“Ушаньсянь чжи”, составитель и редактор Юлян, книга отпечатана в 1893 г.), цз, 30: “Башня Чжаньлунтай воздвигнута в восьмидесяти ли к юго-западу. В ущелье Цокайся один камень стоит от­дельно. По преданию, здесь князь Юй проводил потоки. Один дракон проложил неправильный путь и был казнен. Поэтому ущелье и называется Цокайся — Неправильно проложенное, а башня — Чжаньлун — Казненный дракон”. '

60. “Мэн-цзы”, гл. “Тэн Вэнь-гун”, 1: “Шунь поручил Бо-и управлять огнем. Бо-и жег кустарник на горах и у озер, и звери разбегались в укромные места”. '

61. Бань Г у, “История династии Хань”, разд. “Дили чжи”: “Бо-и понимал зверей и птиц”; ф а н ь Е, “История поздней Хань”, гл. “Цай Юн чжуань”: “Бо-и, кроме того, говорил на птичьем языке”. Имя Бо-и записывалось различными иерог­лифами.

62. С ы м а Ц я н ь, “Исторические записки”, гл. “Цинь бзньцзи”: “Предком Цинь была Нюйсю, потомок правителя Чжуаньсюя. Когда Нюйсю ткала, ласточка кинула ей яичко. Нюйсю проглотила его и родила Дае. Дае женился на девушке [из рода] Шаодянь по имени Нюйхуа. Она родила Дафэя, который помогал Юю при­водить в порядок воды и землю. Когда работы закончились, правитель Шунь дал ему в жены красивую девушку из рода Яо. Дафэй с почтением принял ее и помогал Шуню приручать птиц и зверей. Он приручил много зверей и птиц, и его стали назы­вать Бои. Шунь пожаловал ему фамилию Ин. Дафэй породил двух сыновей. Одного звали Далянь, и он стал родоночальником рода Няосу-ши, другого — Жому, и он стал основателем [рода] Фэй-ши. Правнуков Даляня звали Мэн Си и Чжунъянь. У них было птичье туловище, но говорили они на человечьем языке”.

63. Относительно того, где находится гора Тушань, мнения расходятся. Одни считают, что она находится в уезде Басян в провинции Сычуань (см. “Описание Сычуани” — “Шудянь”,— цз. 2, разд. “Тушань ши цзян чжоу”). Другие помещают ее в уезд Хуай-юань провинции Аньхой (см. “Древнейшую историю”, ч. “Хоуцзи”, 12, комментарий, а также “Всеобщее описание цинской империи” — “Цин и тун чжи”). Третьи придерживаются мнения, что она находится в уезде Сунсянь про­винции Хэнань (см.: Ян К у а н ь. Введение к древнейшей истории Китая.— Спорные вопросы древней истории, т. 7, ч. 1, с. 352). Согласно мифам, гора Тушань находилась вблизи Гуйцзи в Юэ (см. “Историю падения Юэ”, разд. “Вайчжуань цзиди”), так как указывается, что Страна Зеленых холмов — Цинцю, где жила девятихвостая белая лисица, которая явилась в качестве счастливого предзнамено­вания Юю, находилась недалеко от этой горы.

64. На керамических кирпичах ханьского времени часто встречаются девяти-хвостые лисицы, дерево бессмертия, трехногая священная птица, нефритовый заяц, толкущий снадобье бессмертия, и другие персонажи, входящие в окружение Си-ванму. Известно, что они были благожелательными символами (см. В э н ь Ю, “Сборник рельефов ханьского времени из провинции Сычуань”, табл. 84, 85 и 99).

*65. Нюйцзяо и значит “Изящная девушка”.

66. “Весны и Осени Люя”, гл. “Инь чу” : “Юй много путешествовал (в "Лите­ратурном изборнике" в комментариях к "Оде о южной столице" и к "Оде о столице У" говорится: "Путешествовал по воде"). В Тушани он увидел девушку. Он не ус­пел встретиться с ней и поехал осматривать южные земли Тогда девушка приказала служанке встретить Юя на южном склоне горы Тушань. Затем она сложила песню: "Ах, как долго жду любимого"”. Эта песня была первой южной мелодией. Чжоу-гун и Чжао-гун, собирая песни, поместили ее в разделы “Чжоу нань” и “Чжао нань” — “Песни к югу от Чжоу” и “Песни к югу от Чжао” в “Книге песен”.

67. В “Веснах и Осенях уделов У и Юэ” в “Неофициальном жизнеописании юэского вана Уюя” говорится: “Юй в тридцать лет еще не был женат. Он боялся, что, достигнув преклонного возраста, нарушит установленные правила, и сказал: “Я женюсь, когда это будет необходимо”. В это время белая девятихвостая лисица пробежала мимо Юя. Юй сказал: “Белый цвет — это цвет моей одежды. Девять хвостов служат доказательством звания вана. В тушаньской песне говорится: “Медленно шествует белая лисица, помахивая девятью хвостами. Я живу в Цзяи и пришел гостем, чтобы стать князем. Обзаведемся семьей, построим дом, и я создам тебе процветание. Когда встречаются два достойных человека, они будут счастливы­ми”. Поэтому Юй женился в Тушани на девушке по имени Нюйцзяо”.

68. “Книга истории”, разд. “Ицзи”: “[Юй], женившись в Тушани, пробыл дома лишь дни синь, жэнь, гуй, цзя и думал только о продолжении работы по устрой­ству земли”. Комментарий: “Синь, жэнь, гуй и цзя — это обозначение четырех -(ней. Юй, женившись в Тушани, через четыре дня отправился усмирять воды”.

69. Л и Д а о ю а н ь, “"Книга вод" с комментариями”, разд. “Сушуй”:

“Аньи — это столица Юя. После того как Юй женился на девушке из Тушани, она постоянно думала о родной стороне. Он построил башню, чтобы оттуда она могла смотреть на свою родину”. До настоящего времени сохранился фундамент, по-ви­димому, этой башни у южных ворот города.

70. Ц ю и Юань, “Вопросы к небу”: “Юй вкладывал в работу все свои силы. Он спустился вниз и осмотрел вокруг землю. Как он нашел тушаньскую девушку, с которой возлег в Тайсане? Девушка стала его женой и дала потомство. Почему у них была склонность к разным блюдам, когда они наскоро утоляли голод утром?” Слова “утренний голод” — намек на любовную связь и не имеют отношения к тому, что Юн выбрал слишком поспешно неподходящую жену. По-видимому, здесь заключен намек на это. В дополнениях и комментариях Хун Синцзу цитируется “Хуайнань-цзы”: “Когда Юй усмирял наводнение и прорубал проход через гору Хуаньюань-шань, он превращался в медведя. Он сказал своей жене из Тушани: “Когда захочу есть, ударю в барабан, и ты, услышав звуки, приходи”. Бросая камни, Юй по ошибке попал в барабан. Его жена, увидев, что Юй вдруг превратился в медведя, испугалась и убежала. Добежав до подножия горы Сунгаошань, она родила Ци. Юй сказал: "Верни моего сына". Камень с северной стороны раскололся, и родился Ци”. В “Суй Чао-цзы” этот рассказ изложен проще. Там нет истории с камнем, ударив­шим в барабан.

*71. Фэйшуйпяопяо означает “кипящая вода”, цзюян — “девять солнц”.

72. “Весны и Осени Люя”, гл. “Гуйинь”: “Когда Юй попал в Страну обнажен­ных —Лого, то он сам вошел туда обнаженным, а покидая ее, оделся”.

73. “Весны и Осени Люя”, гл. “Цю жэнь”: “Юй на востоке дошел до зем­ли Бому, до пустоши Цзюян и Цинцян, где восходит солнце, а также до места Цзу-анылу и горы Миньтянь. Он дошел до Долины птиц — Няогу, Зеленых хол­мов — Цинцю и Страны чернозубых — Хэйчи. На юге он дошел до стран Цзяоч-жи, Суньпу и Сюймань, а также до гор Даньсу, Цишу, Фэйшуйпяопяо и Цзюян. Он посетил страны крылатых, обнаженных и бессмертных. На западе он достиг страны Саньвэй, был у подножия горы Ушань, где люди пьют росу и дышат чистым воздухом. Был на Горе, где копится золото — Цзицзинь, в Стране людей с одним плечом и тремя лицами. На севере он достиг Страны прямодушных, дошел до края моря Сяхай, взошел на гору Хэньшань, был в Стране собачьих жунов, пустоши Куафу, а также месте обитания Юйцзяна и на горах Цзишуй и Цзиши”.

74. “Ле-цзы”, гл. “Тан вэнь”: “Юй, усмиряя наводнение, заблудился и, поте­ряв дорогу, попал в страну, называемую Чжунбэй (Крайний Север). Не было там ни ветра, ни инея, ни дождя, ни росы. Не водились ни птицы, ни животные, ни рыбы, не росли ни травы, ни деревья. Она повсюду была ровной и окру­жена высокими горами. В центре страны находилась гора Хулин, похожая на бу­тыль. Из отверстия на вершине вытекала бурлящая вода, которую называли шэнь-фэнь. Запах воды был приятнее, чем у орхидей и пряностей, и вкусом она превос­ходила вино и мускус. Источник разделялся на четыре рукава, которые стекали с го­ры и растекались по всей стране. Климат там был мягким. Мужчины и женщины жили вблизи воды. Они не пахали, не сеяли и умирали лишь в столетнем возрасте, не старясь преждевременно и не болея. Они любили музыку и, держась за руки, по очереди пели песни, и целый день не смолкали их голоса. Когда уставали и чувство­вали голод, они пили воду шэньфэнь, и силы возвращались к ним. Если они выпива­ли ее слишком много, то пьянели и не просыпались десять дней”.

75. “Книга гор и морей”, разд. “Дахуан бэй цзин”: “Слуга Гунгуна по имени Сянъяо имел девять голов, змеиное туловище и мог скручиваться коль­цом. Он объедал Девять земель. Этот девятиглавый змей извергал из себя жид­кость, и из нее образовывались озера и ручьи. Это приносило несчастья и бед­ствия, и животные не могли там жить. Юй, усмирив наводнение, убил Сянъяо. Его кровь была смрадной, и там, где она пролилась, не могли расти злаки. Из него вылилось еще много воды, так что на этом месте жить было невозможно. Юй завалил это место землей в три жэня, но вода трижды просачивалась так, что образо­вала озеро. Поэтому Юй устроил там жертвенники всем божествам на северном склоне горы Куньлунь”. Рассказ о Сянъяо см. также в разд. “Хайвай бэй цзин”, где это существо названо Сянлю.

76. Жэнь в древности был равен семи или восьми чжоуским чи.

77. “Хуайнань-цзы”, гл. “Ди син” : “Юй приказал Дачжану идти от восточной оконечности земли до западной. Всего оказалось двести миллионов тридцать три тысячи пятьсот ли и семьдесят пять шагов. Шухаю было приказано идти от северной до южной оконечности земли. У него оказалось также двести мил­лионов тридцать три тысячи пятьсот
1   2   3   4

Похожие:

Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconПриродные катастрофы 2011 года
Торнадо в США. Арканзас, Вирджиния, Северная Каролина и Алабама Май 2011 года Наводнение в сша, Миссисипи
Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconЭкскурсии в Нью-Йорке
Простираясь от Атлантического океана до Тихого, она предлагает великое множество вариантов путешествия: от осмотра разнообразных...
Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconВопросы: а верил ли Годунов в то, что Романовы колдуны?
В исторических документах сказано, что Борис Годунов арестовал братьев Романовых. Им было предъявлено обвинение в колдовстве. Конечно,...
Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconСело Цатаних было основано посланниками из соседнего аула Тануси. По преданию. 10 дворов из Тануси было переселено в Цатаних для удержания местности. Это было
Тануси было переселено в Цатаних для удержания местности. Это было приблизительно во времена Сефир- нуцальского ханства в V веке....
Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconАпология сократа после обвинительных речей
Ибо я верю, что то, что я буду говорить,— правда, и пусть никто из вас не ждет ничего другого; да и неприлично было бы мне в моем...
Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconАктант, о котором что-то говорится (все кат от I до IV)

Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconИстория создания книг Слайд 1 Рождение и развитие книги
Она умела говорить, даже петь, потому что этой живой книгой был человек. Ведь в те времена, когда еще не было ни букв, ни бумаги,...
Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconРано утром, 10 октября, "Киликия", как говорится взяла мористее, т е. резко отошла от берега в море на расстояние более 12 миль. Такое однажды с нами уже
Подплыв поближе мы увидели, что это огромный тюк, который традиционно используют беженцы. Можно было только догадываться о событии,...
Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconГильмуллина (Шайхетдинова) Райса Яхиновна
...
Правление Яо было несчастливым: после вели­кой засухи наступило великое наводнение. В исторических записях говорится, что наводнение во времена Яс продолжалось iconРеферат по радиобиологии
Голландией области Германии, в г. Ленепе. Он получил техническое образование в Цюрихе в той самой Высшей технической школе (политехникуме),...
Разместите кнопку на своём сайте:
kaz.docdat.com


База данных защищена авторским правом ©kaz.docdat.com 2013
обратиться к администрации
kaz.docdat.com
Главная страница